-
1 вытащить лодку на берег
vgener. tirare la barca in seccoUniversale dizionario russo-italiano > вытащить лодку на берег
-
2 вытащить
1) retirer vt; emporter vt ( вынести); traîner vt (dehors) ( выволочить)3) (вынуть, извлечь) разг. tirer vt, sortir vt (a.)4) ( украсть) разг. subtiliser vt, dérober vt; chiper vt ( fam)5) ( заставить пойти) разг. décider qn à (+ infin)я вас вытащу сегодня в театр — je vous enlève aujourd'hui pour aller au théâtre•• -
3 вытащить
1) ( вынести) trascinare fuori, tirare fuori, portare fuori2) ( вынуть) tirare fuori3) ( выдернуть) strappare, estrarre, cavare4) ( украсть) rubare, sfilare5) ( заставить пойти) trascinare6)* * *сов. В1) см. тащить2) ( вынести) portare / trascinare fuori3) разг. ( украсть) rubare vt, portare via; sottrarre vtвы́тащить на свет божий (напр., старые дрязги) — rispolverare vt, rimettere in gioco
* * *vliter. trarre -
4 вытащить
-
5 вытащить
1. сов.кого-чтоһөйрәп сығарыу, һөйрәп сығарып ташлау (ҡуйыу)2. сов. чтоһурып алыу, һурып (тартып) сығарыу3. сов. чтоалыу, тартып алыу (сығарыу)4. сов.кого-что; перен., разг.(тышҡа) алып сығыу, йөрөргә сығарыу, барырға (сығырға) мәжбүр итеү (күндереү) -
6 вытащить
сов.1. кого-что баровардан, берун овардан, кашола карда баровардан; - лодку на берег заврақро аз об ба соҳил баровардан2. что кандан, кашида баровардан; вытащить зуб дандон кандан; - занозу хорро 1 баровардан // что разг. (вынуть) баровардан; вытащить платок из кармана дастрӯймолчаро аз киса баровардан3. щ перен. разг. равондан, бурдан; вытащить товарища в театр рафиқи худро ба театр бурдан4. что разг. (украсть) дуздидан <> вытащить из грязи кого-л. касеро аз ботлоқи бадномӣ кашида баровардан; клещами не вытащишь из кого-л. даҳанаш киро металабад -
7 къытелъэшъон
вытащить что-л.на что-л.къуашъор нэпкъым къытелъэшъон вытащить лодку на берег -
8 to get a boat out of a boat-house
English-Russian combinatory dictionary > to get a boat out of a boat-house
-
9 берег
Русское существительное берег относится к берегам любого водоема — реки, озера, моря, океана. В английском языке берега различных водоемов имеют свои отдельные названия.1. bank — берег (реки, пруда, канала, озера; полоса суши любой формы, идущая вдоль реки, канала, озера), вал, насыпь, дамба: a high (low) bank — высокий (низкий) берег; the right (left) bank — правый (левый) берег; on the left (right) bank — на левом (правом) берегу; on both banks of the river — на обоих берегах реки; to be (to stand, to stay, to lie) on (at) the bank — находиться (стоять, оставаться, лежать) на берегу (у берега); to go (to walk, to sail, to swim) along the river bank — идти (гулять, плыть) вдоль берега реки A man was fishing on the opposite bank. — На противоположном берегу какой-то мужчина ловил рыбу. The village lies on the east bank of the river. — Деревня расположена на восточном берегу реки. There was a steep bank looking onto the football ground. — С крутого берега реки было видно футбольное поле.2. beach — берег, пляж, отмель, взморье (обязательно пологий берег моря или океана между линиями прилива и отлива, обычно используемый для отдыха; часто обозначает место для купания и отдыха): a sandy beach — песчаный берег/песчаный пляж; a bathing beach — пляж для купания; a sea beach — морской пляж I like the kind of holiday where I can sit on the beach for a week and do nothing. — Мне нравится проводить отпуск, сидя неделю на берегу, ничего не делая./Мне нравится проводить отпуск так, чтобы можно было с недельку посидеть на пляже, ничего не делая.3. shore — берег (моря, океана) (обозначает участок суши, непосредственно прилегающий к морю или океану): to come close to the shore — подойти близко к берегу/подъехать близко к берегу; to reach the shore — достигнуть берега; to approach the shore — приблизиться к берегу; to go/to step on shore — сойти на берег; to swim to the shore — доплыть до берега; to pull the boat on the shore — вытащить лодку на берег/вытащить лодку на сушу; to wash the western shores of the country (of the continent) — омывать западные берега страны (континента)4. coast — берег, береговая линия, побережье (существительное coast служит для обозначения всей области суши, очерчивающей границы страны или ее части): rugged coasts — изрезанные берега/неровные берега; the southern (northern) coasts — южные (северные) берега; from coast to coast — от (одного) берега до (другого) берега/от побережья до побережья -
10 хэлъэфын
(хелъэф)1. выволакивать, выволочить, вытаскивать, вытащить кого-что-л. из чего-л. (из какой л. массы); кхъуафэ жьейр псым хэлъэфын вытащить лодку из воды;2. вытаскивать, вытащить, с большим трудом помочь или спасти кого-л. (напр., на экзамене, в какомл. неприятном деле) -
11 кыскыштны
перех. уменьш.1) подтащить, оттащить, вытащить;кыскыштны матӧджык — подтащить поближе; пыж кыскыштны берегӧ — вытащить лодку на берег; кыскыштны ылӧджык — оттащить подальшекыскыштны бокӧ — оттащить в сторону;
2) подвезти;3) потянуть;4) затянуться;кыкысь и кыскыштіс, а восӧдіс — дважды и затянулся, но затошнило
5) перен. попрекнуть; кольнуть;оз-оз дай кыскыштас — нет-нет да и попрекнёт; скӧрйылысь кыскыштны бать-мамӧс — в сердцах попрекнуть родителейкытшолӧн кыскыштны — кольнуть намёком;
6) немного походить на кого-л; -
12 secco
1. (pl - chi); agg1) сухой; высохший; высушенный, сушёныйpane secco — сухой / чёрствый хлебa secco — 1) сухим способом; сухой ( как прилагательное) 2) (также di / in secco редко) неожиданно, внезапно, врасплохmurare a secco — 1) делать сухую кладку 2) шутл. есть всухомятку2) худой, сухопарыйsecco come un chiodo / come un uscio — худой как щепка3) перен. сухой, чёрствый, бесчувственный4) перен. сухой, немногословный5) резкий (напр. об ударе)6) сухой ( о напитках)2. (pl - chi); m1) сушь, засуха2) сухое местоtirare la barca in secco — вытащить лодку на берегrimanere in secco — сидеть на мелиdare in secco — сесть на мель3. (pl - chi); avvrispondere secco secco — ответить очень сухоSyn:appassito, arso, arido, inaridito, asciutto, prosciugato, перен. magro, scarno, rimprosciuttito, macilento, allampanato; siccità, secchezza, aridità, arsura, seccoreAnt:••a secco di... обл. — за неимением..., за недостатком...lasciare in secco — оставить на произвол судьбы -
13 берег
м.1) riva fберег моря — costa f, lidoвыйти из берегов (о реке: разлиться) — straripare vi (e)2) ( суша) terra fсойти на берег — scendere a terraпристать к берегу — approdare vi (e), toccare terraприбиться / пристать к берегу — trovare una sistemazione / un posto перен. -
14 secco
sécco (pl -chi) 1. agg 1) сухой; высохший; высушенный, сушеный frutta secca -- сухофрукты pane secco -- сухой <черствый> хлеб tosse secca -- сухой кашель distillazione secca -- сухая перегонка a secco а) сухим способом; сухой (как прил) pila a secco -- сухой элемент б) (тж disecco) non com неожиданно, внезапно, врасплох murare a secco а) делать сухую кладку б) scherz есть всухомятку 2) худой, сухопарый secco allampanato -- тощий secco come un baccalà -- сухой как вобла secco come la morte -- худой как скелет secco come un chiodo -- худой, как щепка 3) fig сухой, черствый, бесчувственный di animo secco -- жестокосердный 4) fig сухой, немногословный notizia secca -- скупое сообщение risposta secca -- сухой ответ 5) резкий (напр об ударе) sconfitta secca -- решительное поражение 6) сухой (о напитках) 2. m 1) сушь, засуха 2) сухое место tirare la barca in secco -- вытащить лодку на берег rimanere in secco -- сидеть на мели dare in secco -- сесть на мель 3) худой человек 4) pl деньги (наличные) 3. avv сухо rispondere secco secco -- ответить очень сухо fare secco qd -- ухлопать (прост); пришить (жарг) a secco di... reg -- за неимением..., за недостатком... balenare a secco -- мерцать( о зарницах) restarci secco -- остолбенеть lasciare in secco -- оставить на произвол судьбы -
15 secco
sécco (pl - chi) 1. agg 1) сухой; высохший; высушенный, сушёный frutta secca — сухофрукты pane secco — сухой <чёрствый> хлеб tosse secca — сухой кашель distillazione secca — сухая перегонка a secco а) сухим способом; сухой ( как прил) pila a secco — сухой элемент б) (тж disecco) non com неожиданно, внезапно, врасплох murare a secco а) делать сухую кладку б) scherz есть всухомятку 2) худой, сухопарый secco allampanato — тощий secco come un baccalà — сухой как вобла secco come la morte — худой как скелет secco come un chiodo¤ rispondere secco secco — ответить очень сухо fare secco qd — ухлопать ( прост); пришить ( жарг) a secco di … reg — за неимением …, за недостатком … balenare a secco — мерцать ( о зарницах) restarci secco — остолбенеть lasciare in secco — оставить на произвол судьбы -
16 εξαλος
2находящийся над поверхностью моряτὰ ἔξαλα τῆς νεώς Luc. — надводная часть корабля;
ἥ ἔ. κώπη Sext. — надводная часть весла;τὸ σκάφος ἔξαλον ἐς γῆν ἀνασπᾶν Luc. — вытащить лодку из моря на берег;ἔξαλον λαβεῖν τέν πληγήν Polyb. — получить удар в надводную часть судна -
17 secco
1. мн. м. -chi1) сухой ( не влажный)2) сухой, пересохший3) сухой, засохший ( не свежий)••4) сушёный5) очень худой, исхудалый6) сухой, резкий7) сухой ( лишённый украшений)2. м.1) сухое место2) засуха, сушь3)* * *сущ.1) общ. сухое место, сушь, худой, худой человек, деньги (наличные), резкий (об ударе и т.п.), сухо, высохший, высушенный, засуха, сухой, сухопарый, сушёный2) перен. бесчувственный, чёрствый3) экон. "без права на проценты" (обозначение цены облигации)4) фин. "без дивиденда" (обозначение цены акции), "без права на купон" (обозначение цены акции) -
18 tirare la barca in secco
гл.Итальяно-русский универсальный словарь > tirare la barca in secco
-
19 берег
берег моря — riva del mare, lido м., costa ж.
2) ( суша) terra ж., terraferma ж.* * *м.1) riva fбе́рег моря — costa f, lido
бе́рег реки — riva del fiume
выйти из бе́регов (о реке: разлиться) — straripare vi (e)
2) ( суша) terra fсойти на бе́рег — scendere a terra
пристать к бе́регу — approdare vi (e), toccare terra
вытащить лодку на бе́рег — tirare in secco la barca
прибиться / пристать к бе́регу — trovare una sistemazione / un posto перен.
* * *ngener. spanda, lido (морской), proda, costa, riva, sponda, terra -
20 coast
n морской берег, береговая линия, побережье, берега (1). Русскому словосочетанию берег моря соответствуют английские coast и shore. Существительное shore обозначает участок суши, непосредственно прилегающий к морю, океану:to come close to the shore — подойти/подъехать близко к берегу;
to reach (to approach) the shore — достигнуть (приблизиться) к берегу;
to go on shore — сойти на берег;
to swim to the shore — доплыть до берега;
to pull the boat on the shore — вытащить лодку на берег (на сушу);
to wash the western shores of the country (of the continent) — омывать западные берега страны (континента).
Существительное coast обозначает всю область суши, очерчивающую морскую границу страны или ее части:the southern (northern) coast — южный (северный) берег;
from coast to coast — от (одного) берега до (другого) берега;
off the coast of France — от берегов Франции;
to defend the coast of the country — защищать берега своей страны.
The town lies on the coast — Город расположен на берегу моря.
(2). See bank, n. (3). See shore, n.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
мелководье — я; ср. 1. Низкий уровень воды (в реке, озере и т.п.). Летнее м. / О периоде, когда в реке, озере и т.п. низкий уровень воды. В м. судоходство замирает. 2. Участок (обычно прибрежный) реки, озера и т.п. с небольшой глубиной. Купаться на м.… … Энциклопедический словарь
мелководье — я; ср. 1) а) Низкий уровень воды (в реке, озере и т.п.) Летнее мелково/дье. б) расш. О периоде, когда в реке, озере и т.п. низкий уровень воды. В мелково/дье судоходство замирает. 2) Участок (обычно прибрежный) реки, озера и т.п. с небольшой… … Словарь многих выражений
Щука — Esox lucius L. По своей хищности, повсеместному распространению и величине, в которой уступает только далеко не столь многочисленному сому, щука, несомненно, составляет одну из наиболее замечательных и наиболее известных… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Семейство ястребиные — Птицы, принадлежащие к этому семейству, характеризуются совершенно оперенными плюснами, достигающими длины среднего пальца, кругловатыми или яйцевидными, почти вертикально расположенными в восковице ноздрями и хвостом, равным половине… … Жизнь животных
Лещь — Abramis brama (L.) Обыкновенный лещ самый главный и важный представитель своего рода, к которому принадлежат также сырть, клепец, синец и густера. Все эти рыбы отличаются более или менее сжатым телом, очень высоким и вместе узким … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Голавль — Leuciscus cephalus (L.) От других сродных с ним рыб голавль легко отличается своей толстой широколобой головой, почти цилиндрическим туловищем и крупной чешуей. Молодые голавлики, правда, часто смешиваются с ельцами, но их можно… … Жизнь и ловля пресноводных рыб
Галилео (программа) — У этого термина существуют и другие значения, см. Галилео. Галилео Жанр научно популярная развлекательная программа Режиссёр(ы) Кирилл Гаврилов, Елена Калиберда Редактор(ы) Дмитрий Самородов Производство Телеформат ( … Википедия
Список серий сезона «Покемон: Лига Индиго» — Покемон: Лига Индиго Страна Япония ТВ канал … Википедия
Спасание на водах* — Спасанием судов и грузов занимаются особые общества, преследующие коммерческие цели; в России существует одно такое общество Российско балтийское спасательное общество. Спасание же гибнущих на воде людей поставили себе целью довольно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Спасание на водах — Спасанием судов и грузов занимаются особые общества, преследующие коммерческие цели; в России существует одно такое общество Российско балтийское спасательное общество. Спасание же гибнущих на воде людей поставили себе целью довольно… … Энциклопедический словарь Ф.А. Брокгауза и И.А. Ефрона
Отряд китообразные — (Cetacea)* * Китообразные отряд млекопитающих, в наибольшей степени приспособленных к водному образу жизни. В ходе эволюции китообразные полностью утратили задний пояс конечностей (остался только рудимент таза, не соединенный с… … Жизнь животных